Entrar

Questão 670657: Texto 1

Texto 1BOOM MACHADIANO?Críticos estrangeiros apontam Machado como autor livre de clichês 



Texto 1
BOOM MACHADIANO?
Críticos estrangeiros apontam Machado como autor livre de clichês latino-americanos e distante da exuberância tropical e da crítica social.
Ruan de Sousa Gabriel

“Machado de Assis já não pertence apenas à literatura 
brasileira. Suas obras passaram a interessar a
outras culturas, sucedendo-se as traduções em várias línguas”, 
escreveu o crítico literário Eugenio Gomes no jornal 
5 carioca Correio da Manhã em 8 de dezembro de 1951.
Gomes enumerou entusiasmado as novas traduções de
Machado mundo afora: uma edição alemã de 
Memórias
póstumas de Brás Cubas 
e “outra deste mesmo romance
em castelhano”, e a publicação, nos Estados Unidos, de
10 mais uma tradução, assinada por William L. Grossman.
Dedicou boa parte de seu texto a comentários elogiosos
(apesar “de alguns lapsos”) às 
Memórias póstumas de
Grossman para indicar o “interesse excepcional que o escritor 
brasileiro está despertando naquele país”.
15 Quase 70 anos mais tarde, esse “interesse excepcional” 
citado por Gomes poderia ser incluído no famoso
capítulo “Das negativas”, de 
Memórias póstumas, que lista
o que não aconteceu. Um ensaio de Benjamin Moser, biógrafo 
de Clarice Lispector, publicado no mês passado na
20 revista americana 
The New Yorker, perguntava por que Machado 
ainda era tão pouco lido nos EUA. Além do ensaio
de Moser, outros textos sobre Machado apareceram na
imprensa americana nas últimas semanas por ocasião da
publicação de 
The collected stories of Machado de Assis,
25 uma reunião de 76 contos traduzidos para o inglês pelos
britânicos Margaret Jull Costa e Robin Patterson. A editora 
W. W. Norton & Company, responsável pela publicação
das 
Collected stories, não divulgou a tiragem do livro, mas
informou que os editores “estão muito contentes — mais do
30 que contentes, na verdade — com a recepção do livro nos
EUA”.
O aplauso da imprensa americana reavivou o desejo 
expresso por Gomes nos anos 50: será que agora os
estrangeiros acordam para o talento de Machado? “Há poucos 
35 dias, vi uma coisa insólita na London Review of Books:
um retrato de página inteira de Machado e capas de livros
dele, inclusive das 
Collected stories”, disse o britânico John
Gledson, tradutor do estudo 
Dom Casmurro e autor do estudo 
Machado de Assis: impostura e realismo. Em agosto,
40 Machado foi eleito o autor do mês pela prestigiosa revista
literária britânica. “Trabalho com a obra de Machado desde
os anos 80 e ele nunca teve esse tipo de destaque na Inglaterra, 
onde se publicam traduções dele esporadicamente. A
tradutora das 
Collected stories tem uma ótima reputação,
45 o que me dá esperança de que ela ajude a reputação de
Machado em inglês.” (...)
Texto adaptado. GABRIEL, Ruan de Sousa. Boom machadiano?
Um novo despertar estrangeiro para a obra de Machado. 
Revista
Época
, nº 1054. Editora Globo, 10 set. 2018, p. 78-81.  

A grafia do conector sublinhado em “Um ensaio de Benjamin Moser (...) perguntava por que Machado ainda era tão pouco lido nos EUA” (linhas 18-21), com os itens “por” e “que” separados e sem acento, justifica-se por

Resolver questõesEscolaridadeQuantidade
Interpretação TextualEnsino Médio537
CraseEnsino Médio22
PontuaçãoEnsino Médio20
SintaxeEnsino Médio19
MorfologiaEnsino Médio14
Gêneros TextuaisEnsino Médio13
Funções da LinguagemEnsino Médio13
Estrutura e Formação das PalavrasEnsino Médio11
VerboEnsino Médio11
Tipos de TextoEnsino Médio10
Resolver simuladosEscolaridadeQuantidade
Interpretação TextualEnsino Médio33
CraseEnsino Médio2
Funções da LinguagemEnsino Médio2
TextualidadeEnsino Médio1
NarratividadeEnsino Médio1
Variação LinguísticaEnsino Médio1
Análise da pessoa do espaço e do tempoEnsino Médio1
Estrutura e Formação das PalavrasEnsino Médio1
Classe de palavrasEnsino Médio1
Interpretação de TextosEnsino Médio1